con frecuencia los escritores han convertido en su idioma los nombres de las ciudades: asi Diodoro Sículo (lib. XXV, ciudad a) dice, que Amilcar Barca llamó Acra-Leuke la ciudad en que estableció sus cuarteles, y el centro de operaciones, el segundo año de su campaña en la Península- Conocido es que Amilcar, cuyo idioma era fenicio, no le daría ese nombre, el cual sin duda fué puesto por Diodoro en lugar del púnico que realmente tuviese. Cual fuera este nombre primitivo, la razón geográfica que envuelve el gnego Acra-leuke, el sistema de conquista adoptado por Amilcar en España, y la relación que el mismo Siculó y otros historiadores hacen de su muerte, ocurida cerca de esa fort., lo indican con claridad. Amilcar desembarcó en Cádiz, trayendo en el corazón la profunda herida causada tres años antes por la pérdida de Cerdeña y de Sicilia, y el animoso pensamiento de llevar sus armas sobre la misma Roma. El primer año recorrió toda la Bélica: el segundo, no pudiendo entretener mas su vengativo deseo, se encaminó á Las costas del E. ganando aliados ó subditos con la política ó con la fuerza : llegó hasta dar los cimientos y su nombre á Barcelona (V.) y regresó, cargado de despojos á Acra-Leuke, donde había establecido sus cuarteles , para lo cual, debió escoger, sin duda, un punto marítimo , desde donde pudiera comunicar fácilmente son Cartílago. Dejando en ella, en cuarteles de invierno , la mayor parte del ejército y los elefantes, pasó á sitiar la ciudad Hélice ó Velice {Belchite V.) para asegurar to:la la rih. der. del Ebro; y atacado con furor por los celtiberos, al trastorno que causara en su ejército el ardid deque estos so valieron fué completamente deshecho: él murió en la refriega; Diodoro dice que en la huida lo precipuo el caballo en un r. caudaloso donde fué ahogado; y sus dos hijos , y Asdrubal, con el corto número de soldados que pudieron salvarse, llegaron á Acra Leuke, donde este fué proclamado sucesor del grande Amilcar, lo que indica estar próxima al Ebro esta ciudad El nombre griego Acra-Leuke equivale en nuestro idioma á la peña-blanca; y viendo sobre un peñasco de la costa Ilergabona una pequeña Tiro, semejante en un todo á aquella gran ciudad, por cuya razón sus fundadores tirios la llamaron Tyjrichce (la voz hebrea Tzyr significa peña) y Cherronesos los griegos, siendo tan natural que el general cartaginés se aliase luego con ella, como oriundos todo» de una nación misma , y que la engrandeciera y fijase allí sus cuarteles por su fortaleza y buena proporción para las comunicaciones de Carthago, no dudamos que esta es la que Diodoro llamó Acra-Leuke, como Avieno Sirrana nmbre propio también de Tiro; la que los latinos llamaron Castrum altum, y nosotros hoy Peníscola, nombres todos idénticos , que espresan su situado, como se verá en su a r t : siendo infundadas cuantas reducciones se han hecho de ella, pues no hay razón para creer que estuviese inmediata á Elche, como lia supuesto Romey , leyendo Ilüci por Hélice ó Velicem Diod. Siciudad (blbliol. hist.Vb. XV), ni ea Montalban, como opina Cortés, confundiéndola con la ciudad Libana de Ptolomeo, y corrigiendo en Livio, como corrigió Ortiz (Comp.hist. de Esp.) Castrum álbum por allum ; ni menos en punto alguno del ldo izquierda del Ebro, particularmente sí se interna hasta Barbastro, como pensó Cean Bermudez. La Tenebria que se ha querido reducir á Peñíscola corresponde á Oropesa(V.). (Jordanus, Avienus, Diod.SicuL, Cornel. Nep., Til. Liv., Polyo., Apianus Alex. Sil. Itálicas, Frbntinus etciudad).