ALONTÍGICELI

En algunas edicionfs de Plinio se lee, que junto á la cosía inmediata’dcl Menoba, navegable, habitaban los alonligicelos y los alosligns : Ab ora vcn*enll prope Monobam amnen e.t ipsum navigabilem haud procul aeenlunt Alontígiceli, Alosligi (lib. 3, cap. 3). Aunque el P. M. Flore/, entendió en este lugar de Plinio por la voz Ora la costa do Málaga, no obstanl’e haberse descrito ya, mas bien se infiero con Rodrigo Caro que érala del Océano, refiriéndose al ve. nienti al que seguia el camino dtl Itinerario ab ostio (luminis Ano!, y el Menoba al Guadamiar, que desagua en el Guadalquivir. Próxima al Guadiana, en la misma costa, aparece mencionada por Mela la ciudad Olontigi ; y las medallas dan la ciudad Olont: asi Isaac Bosio (in Melam) corrigió en el nombre bárbaro de Plinio Alontígiceli, Olonligi, Celia. Pudo muy bien formarse Alontigiccli por contracción de estos dos nombres mudada la ó en a, como sucede con la mayor frecuencia en los escritores antiguos. Sin duda Olontigi y Celii son los patronímicos de la Olont de las medallas , y de Celia ó Celi: ambas ciudad reducidas á Gibraleon y á Gelo, llenan exactamente el testo de Plinio con esta corrección. (V. Olontigi y Cei.iiv.

ALONE

Mela y Ptolomco han mencionado esta ciudad en la costa de los contéstanos, colocándola aquel en el Seno illicitano, oriental de Lucentum, y este en los 12″ 40′ de long. 38″ 35 de lat. Según Estéphano Byzanlino, la edificaron los phocenses establecidos en Marsella. Laraiz griega de su nombre ais, equivale á nuestra voz sal, y esta razón topográfica conviene exactamente á Gtiardamar, donde la colocó el erudito Mayans; coincidiendo igualmente «los testos de Mela y Píoloraeo, y el mismo nombre Gtiardamar, degeneración de las raices árabes Gttadiamar, (agua salada) (V. Güardamar). Se equivocó Isaac Bosio (in Mclam) identificando esta ciudad con Ja Tudemir de los árabes , y no menos Diego , en sus anales de Valencia, que la reduce á Alicante, y otros que la han confundido con Luccnlum (V.)